791
| CreativeProtagon

Οταν η Tεχνητή Nοημοσύνη γίνεται καλή προξενήτρα

Protagon Team Protagon Team 15 Φεβρουαρίου 2024, 20:36
|CreativeProtagon

Οταν η Tεχνητή Nοημοσύνη γίνεται καλή προξενήτρα

Protagon Team Protagon Team 15 Φεβρουαρίου 2024, 20:36

Τον περασμένο Ιούνιο, ο Λιρόι Ρομέρο έφυγε από την Πεόρια της Αριζόνα και πήγε στο Μεξικάλι του Μεξικού, για να συναντήσει την Μπρέντα Οχόα για πρώτη φορά. Ηταν ένα ραντεβού στα τυφλά, που κανόνισε ένας κοινός τους φίλος.

Οταν συναντήθηκαν, ο Ρομέρο, ο οποίος εργάζεται στον χρηματοοικονομικό τομέα, βρήκε την Οχόα, μια 29χρονη υπάλληλο καζίνο, ελκυστική. Υπήρχε όμως ένα ζήτημα: ο Ρομέρο δεν μιλούσε ισπανικά, τη μητρική γλώσσα της κυρίας Οχόα. Κι εκείνη δεν μιλούσε αγγλικά.

Ο 45χρονος Ρομέρο πρότεινε να χρησιμοποιήσουν εφαρμογές μετάφρασης όπως το Google Translate και το DeepL Translate για να γνωριστούν μεταξύ τους. Το ζευγάρι μίλησε για τα όνειρά του και για το πού έβλεπαν τον εαυτό τους σε ένα, τρία και πέντε χρόνια από τώρα.

Αργότερα, ο ίδιος σκέφτηκε ότι μπορεί να υπήρχε ένας ακόμη ευκολότερος τρόπος επικοινωνίας. Στη δουλειά του ο Ρομέρο χρησιμοποιεί μια εφαρμογή που ονομάζεται «Captions» για να δημιουργεί βίντεο. Η εφαρμογή χρησιμοποιεί Τεχνητή Νοημοσύνη για να βοηθήσει τους χρήστες να επεξεργάζονται και να καταγράφουν βίντεο, καθώς και να γράφουν σενάρια και να προσθέτουν λεζάντες. Ο φίλος του τον ώθησε να δοκιμάσει την εφαρμογή στην επικοινωνία του με την Οχόα.

Το Captions επιτρέπει στους χρήστες όχι μόνο να προσθέτουν υπότιτλους στα βίντεό τους αλλά και να τους μεταφράζουν, συγχρονίζοντας τον ήχο και τις κινήσεις των χειλιών σε οποιαδήποτε γλώσσα. Η λειτουργία lip-dub, η οποία είναι επίσης μια αυτόνομη εφαρμογή, μπορεί να μιμηθεί τις φυσικές κινήσεις των χειλιών ενός ατόμου και να απηχεί τον τόνο της φωνής του. Αυτό σημαίνει ότι σε ένα βίντεο ο Ρομέρο θα ακουγόταν σαν να μιλούσε ο ίδιος, απλώς στα ισπανικά.

Η τεχνολογία χρησιμοποιείται εδώ και καιρό στις ρομαντικές σχέσεις ή στην αναζήτηση συντρόφου. Ενώ κάποιοι είναι επιφυλακτικοί απέναντι στο ενδεχόμενο να επιτρέψουν στην ΤΝ να εισέλθει στην ερωτική τους ζωή, άλλοι έχουν αρχίσει να την ενστερνίζονται, χρησιμοποιώντας, για παράδειγμα, chatbot για να συντάσσουν ερωτικές επιστολές. Κάποιοι ειδικοί λένε ότι ιστορίες όπως του Ρομέρο και της Οχόα θα μπορούσαν να γίνουν πιο συνηθισμένες.

«Οταν οι άνθρωποι φοβούνται να βγουν ραντεβού σε περιβάλλοντα ΤΝ, σκέφτομαι “ποιος δεν έχει χρησιμοποιήσει το μεταφραστή της Google;”» λέει στους New York Times η Τζούλι Σπίρα, ειδική σε γνωριμίες στον κυβερνοχώρο και συγγραφέας του βιβλίου «The Rils of Cyber-Dating». «Νομίζω ότι η ΤΝ είναι μέρος των εργαλείων γνωριμιών».

Η Σπίρα έχει παρακολουθήσει επί 30 χρόνια τη σκηνή ψηφιακών γνωριμιών να αλλάζει για να συμπεριλάβει την τεχνολογία με νέους τρόπους, όπως με εφαρμογές και πλατφόρμες γνωριμιών που υποστηρίζονται από ΤΝ.

«Νομίζω ότι η αναζήτηση της αγάπης είναι πλέον ένας συνδυασμός προτάσεων της ΤΝ και της προσωπικής διαίσθησης», είπε. «Το διαδικτυακό ραντεβού δεν είναι πλέον διαδικτυακό ραντεβού, είναι απλώς ραντεβού».

Ο Ρομέρο επισκέπτεται την Οχόα στο Μεξικό περίπου μία φορά τον μήνα. Αλλά όταν το ζευγάρι δεν είναι μαζί, η εφαρμογή που λειτουργεί με ΤΝ μεταφέρει την Οχόα στην κουζίνα του Ρομέρο ή σε ένα γυμναστήριο καθώς προπονεί τον έφηβο γιο του. Ανταλλάσσουν μηνύματα στο WhatsApp και συνομιλούν μέσω βίντεο καθώς η Οχόα ετοιμάζεται για δουλειά.

Εκτός από τη δυνατότητα lip-dub, η Οχόα χρησιμοποιεί συχνά το iPad της για να μεταφράσει τις συνομιλίες τους, ενώ ο Ρομέρο χρησιμοποιεί το Timekettle WT2 Edge –ακουστικά με αμφίδρομη ταυτόχρονη μετάφραση– που τον βοηθούν να παρακολουθεί μια συνομιλία σε πραγματικό χρόνο.

Επειδή οι ώρες εργασίας τους διαφέρουν, η Οχόα συνήθως εργάζεται όταν ο Ρομέρο κοιμάται. «Αλλά το πρωί, έρχεται πάντα ένα μήνυμα “Καλημέρα, αγάπη”, συνοδευόμενο από ένα βίντεο από τον Λερόι», είπε εκείνη.

Τον Οκτώβριο, ο Ρομέρο έστειλε ένα μεταφρασμένο μήνυμα βίντεο, αυτή τη φορά στη γιαγιά της Οχόα, ζητώντας την ευλογία της πριν τη ζητήσει σε γάμο αυτοπροσώπως. Ο ίδιος είπε ότι απομνημόνευε σχολαστικά ισπανικές φράσεις για εβδομάδες πριν από τον αρραβώνα. Σχεδιάζουν να παντρευτούν αυτό το καλοκαίρι στο Ροζαρίτο, στο Μεξικό.

Συνειδητοποιούν ότι πιθανότατα δεν θα βασίζονται στην ΤΝ και τα εργαλεία της για πάντα: έχουν αρχίσει να βοηθούν ο ένας τον άλλον να μάθει ισπανικά και αγγλικά με τον παραδοσιακό τρόπο. «Προσπαθώ να του μάθω πέντε φράσεις την ημέρα όταν είναι μαζί μου», είπε η Οχόα.

Σε μια κοινή συνέντευξη αυτόν τον μήνα, το ζευγάρι μίλησε και στις δύο γλώσσες, περιστασιακά σταματούσαν για να βεβαιωθούν ότι συμβάδιζαν και ο Ρομέρο μπόρεσε να προσφέρει ένα «te amo» («σ’ αγαπώ» στα ισπανικά) στην Οχόα.

Η Χανιγιέ Μαχμουντιάν, που ασχολείται με την ηθική της ΤΝ στην DataRobot, μια εταιρεία που βοηθά τις επιχειρήσεις να αναπτύξουν και να χρησιμοποιήσουν την ΤΝ, είπε στους New York Times ότι είναι σημαντικό να κατανοήσουμε τα όρια της τεχνολογίας. «Είναι λανθασμένη αντίληψη ότι η ΤΝ είναι αλάνθαστη. Τα εργαλεία μεταγλώττισης, όπως κάθε τεχνολογία, έχουν τους περιορισμούς και τα λάθη τους».

Στην περίπτωση της Οχόα και του Ρομέρο, η τεχνολογία είναι μόνο μέρος της εξίσωσης. Τα υπόλοιπα, είπαν, καταλήγουν στη χημεία και στη δουλειά που κάνουν πάνω στη σχέση τους.

«Δεν είναι περίπλοκο», κατέληξε η Οχόα. «Εχουμε πολλές μεθόδους που χρησιμοποιούμε για να επικοινωνούμε και αυτό το κάνει πιο εύκολο».

Ακολουθήστε το Protagon στο Google News

Διαβάστε ακόμη...

Διαβάστε ακόμη...