Βαν Γκογκ, Βαν Χοχ, Βαν Χοκ, Βαν Γκοφ. Ούτε ο… Πιτ Μπάτιτζιτζ να ήταν, ο διάσημος ολλανδός ζωγράφος, με τόσο δύσκολο όνομα, που η προφορά του προκαλεί μεγάλη και διαχρονική σύγχυση.
Και όχι μόνο σήμερα, αλλά και στην εποχή του ίδιου του καλλιτέχνη, που απαυδισμένος από τις λάθος προφορές που άκουγε όλη του τη ζωή, άρχισε να υπογράφει τα έργα του μόνο με το μικρό του όνομα, Βίνσεντ, και είχε μάλιστα ζητήσει να τον αναγράφουν έτσι και στους καταλόγους.
Σε μία επιστολή προς τον αδελφό του, Τεό, έμπορο έργων τέχνης, όταν ο καλλιτέχνης ζούσε στην Αρλ της Νότιας Γαλίας, το 1888, του ζήτησε να χρησιμοποιείται μόνο το μικρό του όνομα.
«Στο μέλλον, το όνομά μου πρέπει να αναφέρεται στους καταλόγους όπως το υπογράφω στον καμβά, δηλαδή Βίνσεντ και όχι Βαν Γκογκ, για τον λόγο ότι εδώ, οι άνθρωποι δεν θα μπορούν να το προφέρουν», έγραψε.
Μήπως, λοιπόν, όπως λένε οι Times, ήρθε η ώρα να βάλουμε τα πράγματα στη θέση τους και να αρχίσουμε να προφέρουμε σωστά το όνομα ενός από τους σημαντικότερους ζωγράφους όλων των εποχών;
Και πώς είναι, λοιπόν, η σωστή ολλανδική προφορά; Βαν Χοχ με τα δύο «χ» υπερβολικά τονισμένα, σαν να κάνεις… γαργάρα.
Το Μουσείο Βαν Γκογκ στο Αμστερνταμ συμφωνεί και ζητεί να το προφέρουμε όπως οι Ολλανδοί, κάτι που δυσκολεύει πολλούς λαούς, μιας που την ολλανδική προφορά δεν τη λες και εύκολη.
Αυτό φάνηκε και στη διάρκεια των εγκαινίων μεγάλης έκθεσης αφιερωμένης στον ζωγράφο, στο Λονδίνο, την Πέμπτη. Μία έκθεση –στο ύφος (αλλά όχι η ίδια) της «Βαν Γκογκ Alive», που είχε φιλοξενήσει το 2017, το Μέγαρο Μουσικής στην Αθήνα– υπό την αιγίδα του μουσείου του Αμστερνταμ.
Μέσα σε 10 λεπτά, οι καλεσμένοι στα εγκαίνια άκουσαν τέσσερις διαφορετικές εκδοχές του ονόματος. Ο ηχητικός οδηγός των επισκεπτών στα αγγλικά έλεγε «Βαν Χο», οι Αγγλοι έλεγαν «Βαν Γκοφ», ο ολλανδός πρεσβευτής στη Βρετανία «Βαν Χοχ», ενώ ο διευθυντής του μουσείου του Αμστερνταμ, «Βαν Χοκχ».
Ακόμα και ο μακρινός συγγενής του ζωγράφου, που βρισκόταν εκεί, ο Βίλεμ βαν Γκογκ, άλλαζε την προφορά του από «Βαν Γκο» σε «Βαν Χοχ».
Στη δε Ιαπωνία, ακούς και το «Βαν Γκόχο».
Ο Αντριαν Ντόνζελμαν, διευθυντής του Μουσείου Βαν Γκογκ, εξήγησε ότι είναι κατανοητό να έχει ο κόσμος πρόβλημα με την προφορά του ονόματος και να το προφέρει ο καθένας «όπως αισθάνεται πιο άνετα. Θα ήθελα, όμως, να προτείνω από εδώ και πέρα να το λέμε Βαν Χοχ, με τη σωστή ολλανδική προφορά».
Αντίθετα, ο πρεσβευτής, Σίμον Σμιτς, δεν ήθελε να επιβάλει την ολλανδική προφορά στους «βρετανούς φίλους μου», όπως είπε. «Είναι γλωσσοδέτης και εμείς οι Ολλανδοί άλλωστε, δεν είμαστε πολύ καλοί στην αγγλική προφορά. Εγώ συνήθως το ρίχνω στο καλαμπούρι».
Ακολουθήστε το Protagon στο Google News